Grow your career with us!



Join committees that are dedicated to supporting important causes, including sustainable development and diversity and inclusion in the workplace. 

Have you always been interested in the entertainment and media industry? Do you know all about the latest hit series or movies? Join a company of passionate individuals who are involved in the production and distribution of amazing local and international projects.

Engaging and supportive Management, a collaborative governance model; discover the difuze team.

Votre mission

Vous serez responsable du mixage pour des projets de télé, de cinéma et pour les plateformes, en respectant les normes de qualité et les standards du milieu.  Vous assurez le suivi des projets auprès des personnes concernées afin d’offrir un bon service aux clients internes et externes. Vous serez également appelé à faire des tâches de recalage et de prise de son de voix.

Vos responsabilités

  • Faire le mixage conforme à la version originale
  • Faire l’écoute du mix final en présence du client interne et externe
  • Produire les éléments de livraison requis
  • Assurer le suivi avec l’équipe interne au moyen des diverses solutions en place pour assurer une bonne coordination
  • Maitriser les différents appareils nécessaires dans le cadre de votre travail (préamplificateur, console, logiciel de doublage, etc.) et s’assurer de leur bon fonctionnement au début de chaque session d’enregistrement
  • Enregistrer les voix des comédien·ne·s en surimpression vocale ou synchro à l’image tout en respectant les exigences de chacune des scènes
  • Recaler les dialogues, comprenant le nettoyage et le placement des « beeps » de début et de fin, ainsi que l’assignation des pistes qui ont besoin d’un traitement particulier
  • S’assurer de livrer une session techniquement complète, bien organisée, sans laisser de parasites audios pour la prochaine étape du processus
  • Travailler en équipe avec les directeur·trice·s de plateau et les comédien·ne·s
  • S’assurer de bien comprendre les exigences techniques et créatives des divers projets
  • Effectuer toutes autres tâches connexes

Vos qualifications

  • D.E.C. en sonorisation, en multimédia ou l’équivalent
  • Expérience minimale de cinq (5) ans en mixage de doublage
  • Expérience minimale de sept (7) ans en prise de son doublage fiction long métrage et recalage
  • Posséder les qualités auditives exigées pour ce travail
  • Maîtriser les logiciels Pro Tools, DubStudio et ERytmo ainsi qu’être ouvert à apprendre de nouveaux logiciels si nécessaire
  • Propension à travailler en équipe et à l’occasion avec des clients
  • Avoir une bonne capacité de concentration pour assurer une qualité maximale des enregistrements tout en suivant le déroulement de la session d’enregistrement
  • Très grande ponctualité et être disponible pour travailler sur différents quarts de travail
  • Très grande capacité d’adaptation et de réaction aux situations changeantes
  • Bonnes habiletés interpersonnelles
  • Diplomatie
  • Très bonne connaissance du français
  • Bonne connaissance de l’anglais (travail direct et régulier avec des clients anglophones)

Vos atouts

  • Bonne connaissance des différents microphones, des préamplificateurs de microphones, des compresseurs et des applications de ces différents appareils
  • Suivre et s’intéresser aux nouvelles technologies concernant le domaine de l’audio

Vos conditions de travail

  • Horaire de soir, cinq jours par semaine
  • Souplesse dans l’horaire de travail selon les productions: vous pourriez être appelé à travailler de jour, de soir, ou de fin de semaine, tout dépendant du calendrier de production
  • Doit travailler plusieurs heures assis·e devant son ordinateur
  • Côtoyer des gens dynamiques, sympathiques et compétents

Votre mission

Vous vous assurerez de la qualité du doublage des séries fiction télé et films. Vous serez ainsi responsable de la planification, de l’organisation et de la coordination de la production du doublage des séries fiction et films d’une langue à une autre.

Vos responsabilités

  • Préparer le calendrier de production en collaboration avec l’équipe de production
  • Choisir les équipes créatives en fonction des projets
  • Assurer le suivi des étapes de production et en faire une gestion efficace
  • Réviser et approuver le contenu créatif des projets
  • Réviser les génériques des projets
  • Assurer un excellent service à la clientèle
  • Informer les clients de l’évolution du projet
  • S’assurer de répondre et de faire un suivi proactif auprès des collaborateurs internes et externes ainsi que des clients
  • Travailler en équipe en apportant une aide et un support aux autres chargé·e·s de projets
  • Vérifier le coût des projets et assurer la facturation de ceux-ci
  • Effectuer toutes autres tâches connexes

Vos qualifications

  • BAC en communication, cinéma ou l’équivalent
  • Au moins deux (2) ans d’expérience en postproduction
  • Connaissance générale de production cinématographique et télévisuelle
  • Bonne connaissance de la Suite Office
  • Excellentes habiletés à communiquer en français autant à l’oral qu’à l’écrit
  • Bonnes habiletés à communiquer en anglais autant à l’oral qu’à l’écrit (communication avec les clients anglophones)
  • Sens du service à la clientèle
  • Tact et diplomatie
  • Facilité à travailler en équipe
  • Capacité d’assurer la communication fluide entre les services
  • Flexibilité en matière d’horaire et capacité à travailler sous pression
  • Sens de l’organisation et de la planification
  • Capacité à analyser et solutionner des problèmes
  • Autonomie, débrouillardise et fiabilité

Vos atouts

  • Connaissance de Monday

Vos conditions de travail

  • Gamme d’avantages sociaux et REER collectif généreux
  • Journées personnelles payées
  • 13 journées fériées par année
  • Horaire régulier de jour, cinq jours par semaine
  • Possibilité d’une journée de télétravail par semaine en fonction des besoins de production
  • Côtoyer des gens dynamiques, sympathiques et compétents

Votre mission

Vous assurez de façon efficace la planification des horaires de doublage des comédien·nes et directeur·trices de plateau, ainsi que la coordination du matériel nécessaire aux studios d’enregistrement.

Vos responsabilités

  • Planifier les horaires des comédien·nes et directeur·trices de plateau selon leurs disponibilités
  • Évaluer le temps requis pour les enregistrements
  • Visionner ses projets
  • Contrôler les coûts du doublage en intervenant auprès des directeur·trices de plateau
  • Préparer le matériel pour l’enregistrement du doublage
  • Avoir une bonne connaissance et appliquer les ententes collectives du doublage
  • Rédaction des contrats des comédien·nes
  • Assurer un suivi en début et tout au long du projet, auprès des différents intervenants et des chargé·es de projets
  • Assurer une communication sur les problèmes rencontrés auprès de l’équipe
  • Effectuer certaines tâches administratives
  • Composer de manière positive avec les situations stressantes inhérentes au type de travail du domaine
  • Participer activement à la formation des autres employé·es ainsi qu’aux processus d’amélioration continue
  • Effectuer toutes autres tâches connexes

Vos qualifications

  • Expérience pertinente dans un poste de coordination
  • Esprit d’analyse et de synthèse
  • Capacité à gérer plusieurs projets à la fois
  • Capacité à travailler sous pression
  • Excellentes habiletés à communiquer en français autant à l’oral qu’à l’écrit
  • Connaissances de base en anglais (pour communiquer avec des comédien·nes ou directeur·trices de plateau anglophones pour certains projets)
  • Très grand sens de l’organisation, souplesse, entregent, diplomatie, initiative et autonomie
  • Bonne communication et bon esprit de travail d’équipe

Vos atouts

  • Études en cinéma, télé ou en organisation d’événements
  • La connaissance du milieu de la production cinématographique ou du milieu artistique

Vos conditions de travail

  • Gamme d’avantages sociaux et REER collectif généreux
  • Journées personnelles payées
  • 13 journées fériées par année
  • Horaire régulier de jour, cinq jours par semaine
  • Possibilité de télétravail hybride
  • Côtoyer des gens dynamiques, sympathiques et compétents

Votre mission

Vous êtes responsable de la prise de son des voix pour le doublage fiction (synchro aux lèvres) et doublage documentaire (surimpression vocale) et/ou de recaler les dialogues le plus synchro possible en vous assurant qu’il ne manque aucun dialogue tout en respectant les délais de temps alloués. Les enregistrements doivent être livrés à l’étape suivante de la chaine de production, en respectant des normes de qualité, dans un format précis et selon la nomenclature prescrite.

Vos responsabilités

  • Maitriser les différents appareils nécessaires dans le cadre de votre travail (préamplificateur, console, logiciel de doublage etc.) et s’assurer de leur bon fonctionnement au début de chaque session d’enregistrement
  • Enregistrer les voix des comédien·nes en surimpression vocale ou synchro à l’image tout en respectant les exigences de chacune des scènes
  • S’assurer de livrer une session techniquement complète, bien organisée, sans laisser de parasites audios pour la prochaine étape du processus
  • Travailler en équipe avec les directeurstrices de plateau et les comédien·nes
  • Recaler les dialogues, comprenant le nettoyage et le placement des« beeps » de début et de fin, ainsi que l’assignation des pistes qui ont besoin d’un traitement particulier
  • Faire la conformation des éléments visuels et sonores requis, au besoin
  • Effectuer les tâches en respectant les paramètres de temps prévus au budget
  • Communiquer aux responsables les informations jugées pertinentes tout au long du projet
  • Respecter les processus de travail en transférant le matériel dans les dossiers ou serveurs désignés une fois le travail terminé.
  • Prendre connaissance des horaires et des productions à venir
  • S’assurer de bien comprendre les exigences techniques et créatives des divers projets
  • Travailler en respectant les normes de sécurité pour la protection des actifs de nos clients
  • Effectuer toutes autres tâches connexes

Vos qualifications

  • E.C. en sonorisation, en multimédia ou l’équivalent
  • Expérience minimale d’un (1) an en prise de son doublage et recalage doublage
  • Posséder les qualités auditives exigées par ce travail
  • Maîtriser le logiciel Pro Tools et DubStudio et être ouvert à apprendre de nouveaux logiciels si nécessaire
  • Propension à travailler en équipe et à l’occasion avec des clients
  • Autonomie et initiative
  • Facilité à travailler sous pression
  • Avoir une bonne capacité de concentration pour assurer une qualité maximale des enregistrements tout en suivant le déroulement de la session d’enregistrement
  • Très grande ponctualité et être disponible pour travailler sur différents quarts de travail
  • Très grande capacité d’adaptation et de réaction aux situations changeantes
  • Bonnes habiletés interpersonnelles
  • Diplomatie
  • Très bonne connaissance du français
  • Bonne connaissance de l’anglais (communication avec /es clients anglophones)

Vos atouts

  • Bonne connaissance  des  différents microphones, des préamplificateurs de microphones, des compresseurs et des applications de ces différents appareils
  • Suivre et s’intéresser aux nouvelles technologies concernant le domaine de l’audio

Vos conditions de travail

  • Salaires compétitifs
  • Horaire variable, de jour, cinq jours par semaine sur une base du jeudi au lundi
  • Souplesse dans l’horaire de travail selon les productions: vous pourriez être appelé à travailler de jour, de soir, ou de fin de semaine, tout dépendant du calendrier de production
  • Doit travailler plusieurs heures assis-e devant son ordinateur
  • Côtoyer des gens dynamiques, sympathiques et compétents